羅平-"My Way"

2009101422:45

我並不會準時收看超偶

但偶然轉到,還是會看一下~

第三屆的超偶,還真是好看(水準比星光五好!)

尤其上星期的總冠軍賽,超好看的!

其中羅平那首"My Way"更是唱進我心坎裡

讓人感動到幾乎落淚!

 

我不喜歡大眼睛男生

第一次看到羅平時還覺得他"髒髒的"...

但多看幾次後覺得,他很搞笑很陽光很努力!

那天,或許是氣氛鋪陳的好吧!

爸爸的鼓勵,歌詞的意境,悠揚的旋律....

加上前面那段超偶歷程

讓這首My Way聽來格外動人!

看看羅平為了夢想的努力,再想想自己...

夢想....是不是已經漂的太遠了?

My way      Frank Sinatra

And now, the end is near
And so I face the final curtain
My friend, I'll say it clear
I'll state my case, of which I'm certain

I've lived a life that's full
I've traveled each and every highway
But more, much more than this
I did it my way

Regrets, I've had a few
But then again, too few to mention
I did what I had to do
And saw it through without exemption

I planned each charted course
Each careful step along the byway
But more, much more than this
I did it my way

Yes, there were times I'm sure you knew
When I bit off more than I could chew
But through it all, when there was doubt
I ate it up and spit it out
I faced it all and I stood tall
And did it my way

I've loved, I've laughed and cried
I've had my fill; my share of losing
And now, as tears subside
I find it all so amusing

To think I did all that
And may I say - not in a shy way
"No, oh no not me
I did it my way"

For what is a man, what has he got?
If not himself, then he has naught
To say the things he truly feels
And not the words of one who kneels
The record shows I took the blows
And did it my way

我的方式      法蘭克辛那屈

如今,終點已近
於是我面對了最後一幕
朋友,讓我說清楚
我要肯定的為自己聲明

我已活過充實的人生
我走過了每一條大道
還有,更重要的是
我照自己的方式去做

懊悔,我曾有過
不過,說來其實不多
我為所應為
順其自然,不求倖免

我計畫好每一次行程
謹慎的跨出每一步
還有,更重要的是
我照自己的方式去做

沒錯,是有那麼幾次,我相信你也知道
當我貪心咬下了我嚼不動的份量
但這一切即使是在疑慮中
我依然忍氣吞聲
我面對了一切,昂首挺立
照自己的方式去做

我曾愛過,也曾笑過、哭過
我曾志得意滿,也曾失敗落寞
如今,當淚痕已乾
我發現這一切相當有趣

想想看,我已做了這些
請容我大言不慚的說
不,我可不一樣
我照自己的方式去做

什麼叫做男子漢?他擁有什麼?
如果不能擁有自我,他一無所有
去說出他真正的感受
而不是卑躬奉承的言語
紀錄顯示我承擔了風險
而且,我照自己的方式去做

 

@@關於My Way這首歌

 http://zh.wikipedia.org/wiki/My_Way My Way 維基百科

《My Way》是一首歐美著名英文流行曲,旋律源自法國名曲Comme d'habitude(一如往日),法文原版由克羅德·法蘭索瓦(Claude François)、雅克·赫霍(Jacques Revaux)及吉爾·提伯(Gilles Thibaut)在1967年共同創作,隨後由保羅·安卡(Paul Anka)改編成英文版,1969年首次收錄在法蘭·仙納杜拉同名大碟,自此風靡全球。這首歌不但成為仙納杜拉的代表作,在流行文化上亦常被用作為告別曲,表示一場表演的結束或一個人的離開。這亦是英國最受歡迎的喪禮輓曲。相比英文版哀傷的曲調,法文版的配樂則有憂傷、輕快、或搖滾版本。

 內容 My Way以一句"And now, the end is near"(現在快要離別)作開始,講述一名快將離世的老人。他向身邊的朋友回望自己的一生,講述如何堅強、自信面對人生中的挑戰。匆匆歲月中,他為很少事後悔,為自己一生顧昐自豪,走出自己的人生路:

 "And now, as tears subside, I find it all so amusing..."/現在淚水已乾,往事如煙

"To think, I did all that, and may I say, not in a shy way"/原來我曾做過這種事,但我不會害羞說 "Oh no, oh no not me, I did it my way" 不,不是我,我只是走我的路

這與法文版Comme d'habitude的歌詞截然不同。Claude François創作的原曲講述一位失去摯愛的戀人,一天醒來發現情人已逝去,他一如往日為她蓋被子、也一如往日等著她回來:

 "Moi je reviendrai comme d'habitude"/一如往日,我回家

"Toi, tu seras sortie"/你卻出了門

 "Pas encore rentrée comme d'habitude"/一如往常,還未回來

 "Tout seul j'irai me coucher"/我獨個兒去睡

"Dans ce grand lit froid comme d'habitude"/在這又大又冷的床,一如往日

 "Mes larmes, je les cacherai"/我會藏起眼淚